logo

Блог Алeксандра Сергиенко

Я занимаюсь заработком в Интернете.
Читая мой блог, Вы узнаете насколько это реально.
Я выбрал свой путь. Вы со мной?
 

Как стать техническим переводчиком не выходя из дома?

Как стать техническим переводчиком

Доброго дня читателям проекта int-net-partner.ru! Один из подписчиков моего блога, недавно задал мне вопрос о том, существуют ли курсы для технических переводчиков и где их можно пройти. Он трудится копирайтером и для собственного развития задался целью начать работать с англоязычными текстами, ведь он свободно владеет несколькими иностранными языками.

Я всегда выступаю за рост и прогресс, поэтому предложил подписчику обратить внимание на обучающий центр «Нетология» и узнать у менеджера, открыт ли набор на занятия, где обучают тому, как стать техническим переводчиком с нуля. Если вы знаете иностранный язык и имеете опыт в копирайтинге, почему бы не повысить свою квалификацию и не начать переводить специализированные англоязычные, к примеру, издания, на русский язык?



style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-8243622403449707"
data-ad-slot="1319308473"
data-ad-format="auto">

Помимо личностного развития, таким образом, вы сможете начать больше зарабатывать, ведь копирайтинг с переводом оплачивается куда выше. Как вы понимаете, навыков написания текстов и знания иностранного языка недостаточно. Необходимо подкрепить эти две составляющие обучением.

Скажу сразу, что работа непростая. Тут не будет места фантазии и полету мысли, от вас потребуется четко изложить суть написанного, переводя технические тексты. Причем, важно разбираться в отрасли, чтобы легко ориентироваться в источнике.

Чтобы преуспеть в этой деятельности, важны: скрупулезный подход, внимательность и грамотность. Обучиться техническому переводу можно, но желательно сначала ознакомиться с непосредственными обязанностями такого работника, попробовать посмотреть со стороны на сам рабочий процесс. Не каждый человек сможет заниматься техническими переводами, для этого важны и такие качества, как терпение и усидчивость.

И конечно же, стоит отметить, что ваш хороший уровень разговорного английского языка (или любого другого), мало чем поможет в этой профессии. Вам предстоит работать с техническими и научными текстами, а не романами, поэтому тут важна серьезная подготовка.

В «Нетологии» на курсах вы будете осведомлены принципу обработки технической документации. Опытные практики расскажут вам, с чего следует начинать рабочий день и как сдавать заказчикам идеальные тексты, а также другие нюансы специальности.

Если вы настроены решительно и вам нравится принцип работы технического переводчика – вперед в ряды студентов. :)

Подписывайтесь на обновления блога.

Успехов в трудах!

P/S

С уважением, Александр Сергиенко


Видеостудия своими руками

Как создать блог в интернете бесплатно?

Обработка голоса для инфобизнесмена
Читай этот блог и ты узнаешь много полезного! Читай и ты!
Поделитесь с друзьями:
Ваше Имя
E-mail (не публикуется на сайте)     Поле обязательно для заполнения
Адрес вашего сайта (если есть)
Текст комментария
Статистика сайта блога Александра Сергиенко